Blog ブログ

THE SKIN OF THE WOLF

Working on this film I researched a lot of information about hunters in snow areas.

I focus the  main character of Martinon at the begging of 20th century and at end of the 19th century because he lives alone in an abandoned town and he recycles and wears the clothes of his ancestors. 

The script was based on the 1930s in some remote mountains.

I present him in his pure state with richly textured and hued coat, in a wide range of care and brown colors, going from the driest Earth to a wetter clay.

Pascuala character begins in black for mourning but has a colorful head scarf to express her personality. And by the end, it evolves to white, here representing the idea of purity. 

Adela character dresses more like a city girl when she lives with her family and after she wears  clothes from her sister and others ancestors. At first, Adela  is  in white signifying purity but by the end, society has changed  her and she wears black. 

The village characters are clothed from the 1930s. Colors blue and grey.

We recreated all accessories and garments from that period showing in the film how Martinon character was creating all of them by himself. 

………………………………………..

Trabajando en esta película busqué mucha información de lugares con nieve donde vivieran cazadores .

Para el protagonista, Martinon, me inspiré en la moda de principios de siglo XX y finales del XIX ya que él vive en un pueblo abandonado y se viste con la ropa de sus antepasados.

Presento a él en su estado puro, donde hay un amplia gama de marrones y ocres, yendo desde la tierra más seca hasta la arcilla que es más húmeda.

El personaje de Pascuala empieza en negro por el luto pero su colorid pañuelo expresa su personalidad.

Al final, la vemos de blanco, representa la pureza.

El personaje de Adela tiene un estilo más de ciudad cuando vive con su familia y después la vemos cambiada, llevando ropas de sus antepasados y su hermana. Al principio Adela la vemos de blanco, representa la pureza y al final la vemos la sociedad la cambia y la vemos de negro.

La gente del pueblo la vestimos de los años 30, la gama de azules y grises.

Recreamos todos los complementos y ropa de este periodo y mostrar que el personaje de Martinon hizo él mismo.

……………………………………………….

この映画を手がけるにあたり、雪原のハンターに関する多くの情報を調査しました。

脚本は、1930年代のある山岳地帯に基づいています。

主人公のマルティノンのキャラクターは、20世紀の初めと19世紀の終わりに焦点を当てています。彼は廃墟となった町に一人で住んでいて、彼は祖先の服を着回ししています。

私は彼を幅広い素材(乾燥した土や湿った粘土)と茶色の色合いのコートを通して表現しています。

パスクアラのキャラクターは喪に服するために黒で始まりますが、彼女の個性を表現するためにカラフルなヘッドスカーフを持っています。そして最後には、それは白に変化し、ここでは純粋さの概念を表しています。

アデラのキャラクターは、家族と一緒に住んでいるとき都会の女の子のように装いますが、後に妹や先祖からの服を着ます。最初、アデラは純粋を意味する白を着ていますが、結局、社会が彼女を変え、彼女は黒を着ています。

村の人々ーはブルーとグレーの1930年代の服を着ています。

マルティノンがどのようにす自給自足の生活をしていたかを表現する為にその世代のすべてのアクセサリーと衣服を作り直しました。

TIMELINE 

Working in this project, I asked  the director Joan Marimon » How do you imagine the universe and what exists  there?»

Joan and I, imagined that in our universe  exist  planets, satellites and a big spaceship with a special mermaid who hypnotizes the astronauts. That was my inspiration! 

The background was  going to be black like  outer space.

So, we have chosen grey for the color of the suit so as to match the color of the spaceship.

We have incorporated  maroon movement lines in the suit to give the effect of life blood.

En este proyecto, pregunté al director Joan Marimon “ ¿Cómo se imaginaba el Universo y qué había ? “ 

………………………………………….

Joan y yo, imaginamos que en nuestro Universo existían planetas, satélites y una gran nave espacial con una sirena que hipnotizada a los astronautas. Esta fue la  inspiración para diseñar.

El escenario era negro, para representar el espacio. 

Elegimos el color gris para los trajes en referencia a la nave espacial.

Incorporamos lineas  rojas de movimiento  en los trajes para representar la vida, la sangre.

………………………………………….

映画製作にあたり、私はディレクターのジョアン・マリモンに「宇宙とそこに存在するものをどう思いますか?」と尋ねました。

ジョアンと私は、私たちの宇宙には惑星、衛星、そして宇宙飛行士に催眠術をかける特別な人魚のいる大きな宇宙船が存在すると想像しました。それが私のインスピレーションでした!

背景は宇宙のような黒色を選びました。

そこで、宇宙船の色に合わせてスーツの色をグレーにしました。

スーツには茶色のムーブメントラインを足し、血管の効果を出しています。

M DE MORCILLA

I was inspired by  the print of the flamenco dress – colors black, green, yellow and red.

In the  party scenes we chose neon colors and big prints

I wanted to give the hair salon an unusual and fun touch.

I am grateful to all the staff because the shooting was great and we worked in a pleasant and fun atmosphere.

…………………………………………….

Me inspiré en el estampado de los vestidos de flamenco y sus colores, negro, verde, amarillo y rojo.

Quise dar al salón  un toque diferente y divertido.

Muy agradecida por el  equipo de este rodaje porque fue fantástico y había un ambiente de trabajo muy bueno y divertido. 

……………………………………………..

黒、緑、黄色、赤のフラメンコドレスのプリントにインスパイアされました。

パーティーシーンではネオンカラーと派手な柄を選びました。

美容院のシーンでは珍しくて楽しい感じを出したかったのです。

撮影は素晴らしく楽しい環境で働けたことに、スタッフ全員に感謝しています。

THE YEARS OF SILENCE

This script was based on 1940s in Spain. 

I researched about women’s life in magazines of that period. This story helps us to  image how was the life women, especially widows  after the civil war. 

It was a very interesting research for me. Reading about that  period and reading real magazines, I realized how  different is our life from  the life of our grandmas.

I distinguished the character of Martin’s mother from the rest of seamstresses, she wears upper-class style garments because she was rich before the civil war.

I worked with a range of  blue, green and grey colors at  the sewing workshop.

I used White color  only for Martin’s father.

………………………………………..

El guión estaba basado en los años 40 en España.

Hice una búsqueda a cerca de la vida de las mujeres a través de revista en aquella época.

La historia nos ayuda a imaginar cómo era la vida de las mujeres, especialmente las viudas después de la guerra civil.

Fue una investigación muy interesante para mí. Leyendo  revistas reales de aquella época, me di cuenta que diferente era nuestra vida de la de nuestras abuelas.

Diferencié el personaje de la madre de Martín del resto de costureras, ella vestía un estilo más elegante  ya que procedía de una familia adinera antes de la guerra civil.

……………………………………………..

この脚本は、スペインの1940年代に基づいています。

その時代の雑誌で女性の生活について調べました。こ内戦後の女性、特に未亡人の生活をイメージするのに役立ちました。

リサーチはとても興味深いものでした。その時代のことを読んだり、その当時の雑誌を読んだりして、祖母の生活と私たちの生活がどのように違うのかを知りました。

私はマーティンの母親の性格を他の女性の裁縫師と区別しました。内戦前は裕福だったので、彼女は上流階級の服を着ています。

私は縫製工場のシーンでは青、緑、灰色の色を選択しました。その一方で、マーティンの父親には白のみを使用しました。